Villmark eller kulturlandskap?
Steingjerde eller ruođđu laga av reindriftssamer på begynnelsen av 1900-tallet, Lákkonjárga reinbeitedistrikt.
(Foto: Karen Marie Eira Buljo)
Finnmarksvidda har gjennom tidene gang på gang blitt framstilt som "villmark", "uberørt natur" eller "ubenyttet". Ofte hører vi uttrykk som "Norges siste villmark" eller "Europe's last wilderness".
Natursenteret ønsker ikke å være med på denne usynliggjøringa av lokalbefolkninga sin bruk, men vil derimot vise hvordan jakt, fiske, reindrift, jordbruk, bærplukking og annen utnytting av plantevekster gjennom tusenvis av år har forma Finnmarksvidda som et kulturpåvirka landskap.
Også andre samiske bruksområder har blitt omtalt som "villmark". I boka Samisk etnobiologi skriver Rolf Kjellström noe som langt på veg også gjelder Finnmarksvidda:
"I ett nummer av tidningen Mersmak, där man propaganderar för resor til Norrland, kunde man sommaren 1999 läsa blant annat: "De norrbottniska fjällen kallas ofta för Europas sista villmark. ... Få platser på denna jord kan uppvisa en så opåverkad og ursprunglig natur." Så er vanligt at karakterisera våra fjällområden och inte minst då Sarek. Men just i Sarek fann jag, tilsammans med några medarbetare, på 1970-talet bortåt 1500 kulturlämningar på ett område som var något mer än en kvadratmil stort. Det blir därmed ett av de mest kulturrika områdena i Sverige. över huvud taget, åtminstone som det återspeglas i gjorda fornlämningsinventeringar. Jag nämnar det här för att visa skillnaden i synen på landskapet. För de flesta ser landskapet helt öde ut och jag kan förstå det, för samerna har inte lämnat några byggnadsverk efter sig av typ pyramider eller sfinxer, utan deras fysiska lämningar är oftast knappt skönjbara. Men för samerna är samma landskap frå förr och nu befolkat och berikat av människor och väsen, naturliga och övernaturliga, religiösa och andra minnen, kunskaper, sagor och sägner. Det samiska landskapet blir således både ett naturlandskap och ett kulturlandskap som skapats i en dynamisk process mellan människan och det fysiuska landskapet under olika tider."
På Finnmarksvidda er det ikke registrert like tett med fortidsminner som i Sarek eller på Finnmarkskysten, men vi tror det i første rekke skyldes lite registreringsarbeid. Forøvrig bør alt det som er skrevet i dette sitatet også gjelde vårt område, og det bør være ei oppgave for natursenteret å bidra til å dokumentere Finnmarksvidda som kulturlandskap.
Viddelandskapet
Ei nesten uendelig vidde. Utsikt østover fra fjellet Ádjit sørvest for Guovdageaidnu, 634 m.o.h.
(Foto: Svein Lund)
Guovdageaidnu kommune ligger mellom 68,5
0 og 69,7
0 nord og ligger mellom 200 og 974 m.o.h. Mesteparten av kommunen ligger mellom 300 og 500 m.o.h.
Hele kommunen ligger i innlandet, og avstanden til sjøen er mellom ca 35 og 180 km i luftlinje.
Kommunen har typisk subarktisk innlandsklima, med kalde og lange vintre, mens det kan bli forholdsvis varmt på sommeren. Årsmiddeltemperaturen har vanligvis ligget på et par kuldegrader, som er blant det kaldeste i Norge. Det er vanlig med vintertemperaturer mellom -20 og -40 0C, og det er målt temperaturer ned til rundt -500C.
Nedbøren er forholdsvis liten, gjennomsnittlig ca. 360 mm i året.
Mesteparten av kommunen er dekka av bjørkeskog, med større eller mindre innslag av selje, osp, hegg og furu. Tregrensa ligger omtrent på 400 m.o.h. Både over og under tregrensa vokser det dvergbjørk og forskjellige vierarter.
Samiske navn på landskapsformasjoner
Guovdageaidnu og Finnmarksvidda forøvrig er full av stedsnavn, og de aller fleste er samiske. Mens statsmyndighetene mange andre steder har klart å fornorske bort de samiske stedsnavna, har det ikke lyktes her.
De fleste stedsnavn er sammensatte. Andre del, og noen ganger også første del, forteller om hva slags landskapsformasjon det er, som elv, myr, topp osv. Samisk er rikere på ord på forskjellige landskapsformasjoner enn norsk, og ofte må man på norsk ty til flere ord for å forklare det samisk sier med ett ord.
Her følger ei liste over landskapsord med forklaring på norsk og eksempel på stedsnavn som inneholder disse landskapsorda. Som kilder har vi bl.a. brukt ei liste i utredninga "Finnmarksvidda – natur – kultur" (NOU 1978:18). og artikkelen Sámi luonddunamahusat av Hans Petter Boyne og Svein Nordsletta i bladet Sámis nr. 29, 2019.
Vi tar gjerne mot tips til retting og komplettering på denne lista.
| Landskapsord | Forklaring på norsk | Eksempel– Guovdageaidnu | Eksempel– andre |
| aláš | allodat, eanačielgi, alimus allodat das lahka | | |
| áhpi | stor myrstrekning | Opmoáhpi | |
| áibaraš | ceakko čiekŋalis gurra gos lea váttis bajás beassat | | |
| ája | vannkilde | Ájaboldni | Suhttesája |
| ávži | trang dal, skar | Ávži | Silisávži |
| bassi | hellig sted, offerplass | Bassejohka, Bassejávri | Bassevuovdi |
| bahta | innerste del av innsjø eller fjord | | Vuonnabahta |
| balsa | stor tue | Eahparašbalssat | |
| bákti | berg, klippe | Báktevárri, Habatbákti | Ássebákti |
| beaski | smal passasje på fjellet | Bojobeaski | Beaskevárri |
| bohki | trangt pass eller passasje | Vieksavárbohki | Dalabohki, Gimešvárbohki |
| bohttu | kratt, skogholt | Čahkobohttu | |
| borsi | kjelfoss, foss omgitt av loddrette fjellsider | | Borsi, Borsejohka |
| buolža | bratt morenerygg, tørr grushøyde | Buolžajávri | Heastabuolža |
| bovdna | tue | Bovdnagasáhpi | Bovdnaluoppal |
| bovnnahat | sted med tuer, tuete terreng | | |
| buollán | sted hvor skog eller lavmark er brent engang | Sálvvošbuollán | Assuorgebuollán |
| čahca | smalt eide mellom to innsjøer, tørt land mellom to myrer, tørt land som danner vannskille | Nieidačahca, Luossačahca | Mirkočahca |
| čalmmus | čiekŋalis rabas jeaggeroggi | | |
| čaŋŋá | suhkkes muorraaláš, váttis beassat čađa | | |
| čearru | temmelig flat, gjerne vidstrakt, høytliggende høyfjellsstrekning med lite vegetasjon og lange strekninger med bare grus og stein | Riehttečearru | Áibmečearru |
| čielgi | rygg, fjellrygg, landrygg | Gahritčielgi | Sárvvisčielgi |
| čoalbmi | innsnevring av innsjø, sund mellom to innsjøer eller fjordstykker | Suvdosčoalbmi | Čoalbmejávri |
| čopma | rabb, rundaktig hump | | Vaddačomat |
| čohkka | topp, fjelltopp | Gámasčohkka | |
| čorru | langstrakt forhøyning, mindre høyderygg | Beatnatčorru | Liekkasčorru |
| dearbmi | bakke, elvemel | | |
| dievvá | bakke, rundaktig haug | Beazedievvá, Heargedievvá | |
| duojáhat | sadji gokko eana doddjodaddá ja fierrá johkii / jávrái | | |
| duottar | vidde | Čuoikaduottar | Idjavuonduottar |
| deatnu, eatnu | stor elv | Guovdageaineatnu | Deatnu, |
| eana(n) | jord, land, mark | Bovdnaeanan (?) | Gámehiseana |
| fielbma | stilleflytende, jevndyp mindre elv | Soahtefielbmá | Ruostefielbmá |
| gáddi | bredd, strand | | Dážagáddi |
| gáisa | høyt fjell som hever seg over fjellplatået | | Rastegáisa |
| geavŋŋis | stort fossestryk i ei elv | | Bartageavŋŋis |
| gieddi | eng, jorde | Heammogieddi | Beaivvášgieddi |
| gielas | lang, smal og høy åsrygg | Gumpegielas | Vievssisgielas |
| giera | øvre del av noe | Árvušjohkgiera (?) | |
| goatnil | bakevje | | Luossagoatnil |
| gohpi | fordypning, søkk, rundaktig dalsenkning | Livččagohpi, Ájagohpi | |
| gohppi | rundaktig vik, bukt | | Čitnagohppi, Bossegohppi |
| gorsa | større kløft eller trang og dyp ulendt dal | Sieidegorsa | Jámetgorsa |
| gorži | fossefall | Nieidagorži | Stuoragorži |
| guoika | stryk | Gievdneguoika | Dápmotguoika |
| guolbba, guolban | mo, slette | Ándarguolban | Ruovdeguolbba |
| guotkku | smalt stykke land mellom to vann eller to myrer | Guotkkovárri | Seakkaguotkku |
| gurra | kløft, mindre skar | Dápmotgurra | , Skiipagurra |
| háldi | rundaktig høyt fjell | | Beahcegealháldi |
| hárji | åsrygg | Báktehárji | Njárbeshárjjit |
| hoallu | roggi birra stuora geđggiid (omd. jogas) | | |
| jarin | liten utvidelse av ei elv | Gámmejarin, Vuoskojarin | |
| jávri | innsjø | Mierojávri, Guhkkesjávri | Anárjávri |
| jeaggi | myr | Ginaljeaggi | Buornavárjeaggi |
| johka | elv | Čábardasjohka, Ávžejohka | Kárášjohka |
| juggi | roggi eanadagas, roamšeeana, ollu bovnnat | | |
| julggeš | elveos til havet | | |
| juovva | steinur | | Juovva |
| láddu, láttu | dam, tjern | | Láddu, Noaiddatgeahččeláddu |
| láhku | vidstrakt, men ikke dyp senkning på høyfjellet | | Guovllaláhku |
| leahki | fordypning, flat dal | | Leahki, Durtnosleahki |
| leakši | stor, bløt, tildels gressbevokst myr som er vanskelig å passere (kan være både i og ovenfor skogsregionen) | Sálleleakši | Suoidneleakši |
| luhppu | bratt kleiv hvor det foregår ferdsel | Stuoraluhppu, Skierreluhppu | |
| luohkká | bakke, li | Hánnoluohkká | |
| luokta | vik, bukt | Ráhpesluokta, Skuvlaluokta | Ájluokta, Nieidaluokta |
| luoppal | liten innsjø som det går elv gjennom, innsjølignende utvidelse av elv | Láhpoluoppal, Skárreluoppal | Stuoraluoppal |
| maras | vidstrakt forhøyning i terrenget, bevokst med bjørkeskog | Hánnomaras, Nuortamanmaras | Allamaras |
| mielli | høy elvemel eller innsjøbredd | Čievramielli, Jámetmielli | |
| mohkki | krok, sving, bukt, vik | Jávrrášmohkki | Moskulatmohkki |
| moski | skråttgående bukt, vik i elv eller innsjø | | Gáhtirmoski |
| muotki | eid | Deatnomuotki, Siebemuotki | |
| murdu | hui suhkkes vuovdi dahje sieđgarohttu | | |
| niitu | naturlig eng, utslått | Galaniitu | Niitonjárga |
| njavvi | mindre stryk i elv | Goaskinnjávvi | Goikenjávvi |
| njálbmi | elvemunning | Girkovuohppenjálbmi | Doggejohnjálbmi |
| njárga | nes, odde, halvøy | Govdavuohppenjárga, Boaronjárga | Stuoranjárga |
| njeašši | čađa njuoska eana | | |
| njoaski | dalsenkning over en fjellrygg | Sávzanjoaski (?), Livččanjoaski, | |
| njunni | nese, utspring på fjell | Buoiddesnjunis | Njunni |
| nuorri | sund | | Bávccesnuorit, Fálesnuorri |
| oaivi | rundaktig fjelltopp | Stuoraoaivi | Áisaroaivi |
| oaivvuš | elvs utløp av innsjø, utfallsos | Bahárávdooaivvoš | |
| oalgi | aksel, fjellaksel | Mollejusoalgi | |
| opmu | gjørmehull | Opmoáhpi | |
| orda | øverste del av fjellskogen, skogen nærmest den naturlige skogsgrensen | Girjásorda | Silesorda |
| ráhppát | ulendt og steinet terreng | Lávvoráhppát | Doalpovárráhppát |
| rápma | skogbevost fjellside, skogli | Bieltorámat | |
| rášša | høyfjellsstrekning uten vegetasjon, dekka av små flate stein eller ur | Guivverášša (?), | Fálesrášša |
| riidi | bratt gressli | | Gáiskeriidi |
| roavvi | strekning hvor det har vært skogbrann og nå er bevokst med skog | Skáideroavvi, Durkihanroavvi | |
| roggi | fordypning, hulning, grop (elvefar, elvedal) | | Roggejávri, Rivgaroggi |
| rohči | innsnevring av elv eller dal, kløft | Bákterohči | Rohčevárri |
| rohtu | krattskog | | Gussarohtu |
| ruvža | Haug som er smal oventil: den øverste delen av skarpskåret bergrygg | Ruvžajohka | Ruvžajávri |
| savu, savvon | stilleflytende stykke i elv | Savu, Soarvesavu (?) | Gárasavvon |
| sáđgi | doulba guolba | | |
| sáiva | innsjø hvor det ikke renner inn elv eller som det ikke kommer noen større elv fra | Sáiva, Šihččesáiva | |
| seaibbuš | land, lav og svakt skrånende utløper av fjell eller ås | Geatkašseaibbuš (?) | |
| sieidi | offerstein | Sieidejávri | Sieiddáš, Sieida |
| skáidi | landtunge mellom to elver som løper sammen | Sotnabeaiskáidi | Skáidi |
| sniipa | várri mas lea čohka aláš ja ceakko vielttit | | |
| stealli | | Ájastealli | |
| suohpáš | sadji gokko olbmot besset rasttildit jeakki rástá | | |
| suolu | øy, holme | Stuorasuolu, Suolovuopmi | |
| suotnju | bløtmyr bevokst med starr, innsjø uten avløp med starr rundt | Suotnju | |
| šlubbu | klubb | Nivtošlubbu | Šlubbu |
| vađđa | åpen, treløs slette omgitt av skog | Gártnetváđđa | Jalgesvađđa |
| vággi | dal | Biedjovággi | |
| várdu | sadji gos olaha guhkás ja viiddát oaidnit | | |
| várri | fjell | Muvravárri, Beahcegašvárri | Heargevárri |
| vielti | li | | |
| vuohppi | kjos | Čunovuohppi | |
| vuostálat | | | |
| vuopmi | skogland | Suolovuopmi, Vuolgamasvuopmi | |
| vuotna | fjord | Galbavuotna (Iešjávrris) | Gásadatvuotna (Iešjávrris) |
| vuovdi | skog | Bassevuovdi | Guorrasvuovdi |
| | | | |
Snø og is
Finnmarksvidda i vinterskrud: Bealljáš og Muvravárri sett fra løypa fra Guovdageaidnu sentrum til Ávži.
(Foto: Svein Lund)
Over halve året er det aller meste av Finnmarksvidda dekt av snø og is. Snø og is har alltid prega livet til planter, dyr og mennesker, og lagt vilkår for jakt, fiske, høsting, reindrift og transport. Kunnskap om snø- og isforhold har vært svært viktig, og dette kommer fram ved at samisk språk er svært rikt på ord om snø, bl.a. om snøens konsistens og bæreevne. Det er registrert rundt 300 ord på nordsamisk som beskriver vann i mer eller mindre frossen form, som snø, is, rim, sørpe osv.
I stedet for å lage vår egen liste, viser vi til denne flotte nettsida: 300 x Muohta, som er resultat av et samarbeidsprosjekt mellom Internasjonalt reindriftssenter, Samisk høgskole og Samisk videregående skole og reindriftsskole. Et stykke ned på sida finner du ei liste over snøord med forklaring på både samisk, norsk og engelsk.
Klimaendringer
Et sjeldent klimafenomen – Ávžejohka har begynt å tine opp og så fryst til igjen.
(Foto: Svein Lund)
Både menneskene, dyrelivet og plantelivet på Finnmarksvidda har alltid måttet tilpasse seg til store klimavariasjoner. Som det heter i et gammelt samisk ordtak: "Jahki ii leat jagi viellja" (Det ene året er ikke bror til det andre). Klimavariasjonene gjør bl.a. at snø og is kommer og går, planter spirer, blomstrer og frø og bær modner til forskjellige tider. For reindrifta kan det bety at det til ei hver tid varierer hvilke beiter og flytteveier som kan brukes. Varmegrader og snøsmelting tidlig på vinteren etterfulgt av ny frost har f.eks. ført til store sultkatastrofer i reindrifta fordi beitet ikke har vært tilgjengelig. Til en vis s grad kan klimavariasjoner kompenseres med å ta i bruk andre beiteområder eller framskynde eller utsette flytting, men det forutsetter at man har andre områder tilgjengelig og at flyttemønsteret er såpass fleksibelt at det er plass for slike tilpasninger. Når alle områder er i bruk, beiteområder og flyttleier blir innsnevra og det er strenge regler for når man må flytte for ikke å komme i kollisjon med andre flokker, vil det være mindre plass for å gjøre nødvendige tilpasninger til klimavariasjoner.
Temperaturøkningen har vært størst i arktiske områder. Mens den gjennomsnittlige temperaturøkninga på jorda de siste tiåra har vært vel 1 0C, har temperaturen på Finnmarksvidda økt med omlag 4 0C. [Legge inn mer nøyaktige tall.] Samtidig øker også den årlige nedbøren. Det er sannsynlig at det også framover vil bli større temperaturøkning og nedbørsøkning på Finnmarksvidda enn de fleste andre steder.
Dette har man merka på mange områder:
– Bjørka vokser mer og brer seg lenger opp mot fjellet. Det vokser til og blir vanskeligere å ta seg fram for folk og dyr.
– Gras og lyng sprer seg på bekostning av reinlav. Særlig ved overbeite og ved angrep av bjørkemåler blir det gjerne at andre arter vokser opp og hindrer gjenvekst av reinlav.
– Molter og andre bærpanter blomstrer og blir modne langt tidligere enn før,
– Vann og elver fryser til seinere på høsten enn de har gjort tidligere, Det gjør at reindrifta ikke kan flytte som de har brukt, og dette har ført til tap av rein som går gjennom dårlig is.
– Isen i palsmyrer tiner og palsene faller sammen.
Palsmyrer i området ved Goahteluoppal.
(Foto: Magni Kyrkjeeide)
Etter at en pals har falt sammen kan det bli en liten dam slik som her. Bildet er fra Goahteluoppal-området.
(Foto: Magni Kyrkjeeide)
I tida 2007–2013 blei det gjennomført et stort forskningsprogram om reindrift og klimaendringer, kalt Ealát. Dette blei satt i gang i forbindelse med det internasjonale polaråret 2007-08 og var et samarbeid mellom Sámi allaskuvla (Samisk høgskole), University of the Arctic, det internasjonale reindriftssenteret (ICR) og den internasjonale reindriftsorganisasjonen (World Reindeer Herders Association).
Noen hovedkonklusjoner av forskingsprogrammet var:
– Klimaendringer er nå tydelige over hele Arktis, og særlig tydelige i reindriftskulturer og i deres tradisjonelle områder.
– Det er forventa dramatiske endringer i temperatur, nedbør og snøforhold i nøkkelområda for reindrift og i sosiale og økonomiske forhold for reindriftssamfunn i Arktis.
– Urfolks tradisjonelle kunnskap, kultur og språk utgjør et sentralt grunnlag for tilpasning og bygging av motstandskraft mot de raske endringene i Arktis.
– Inngrep i beiteland kombinert med konsekvensene av et skiftende klima utgjør store utfordringer for framtida for reindrifta.
Norsk Institutt for Naturforskning, NINA, har forska på palsmyrer på seks steder i landet, deriblant i Goahteluoppal-området i Guovdageaidnu. De har sett at isfylte palser er på kraftig tilbakegang overalt, men i Goahteluoppal er det fortsatt noen igjen.
Kilder om landskap og klima,
Buljo, Karen Marie Eira: Mu kultureanadagat / Mitt kulturlandskap. I: Andersen (red): Samiske landskap og Agenda 21. Dieđut 1/2002
Ealát:
Project description
Hofgaard / Kyrkjeeide / Myklebost:
Palsmyr – en naturtype vi er i ferd med å miste. NINA Temahefte, 2020
Hætta, Odd Mathis: Samebygder på Finnmarksvidda 1. 2016
Magga, O. H., Mathiesen, S. D., Corell, R. W., & Oskal, A. (2011). Vulnerability, resilience adaptive capasity in reindeer herder’s society. http://www.reindeerportal.org
Pogodaev, Mikhail / Mathiesen, Svein Disch:
Activity Report UArctic Ealat Institute.
Reinert / Mathiesen:
Change and Pastoral Flexibility: A Norwegian Saami Case. TemaNord 2010:521. The Political Economy of Northern Regional Development, Vol. I Nordic Council of Ministers, Copenhagen 2010
Schanche, Audhild: Meahcci – den samiske utmarka. I: Andersen (red): Samiske landskap og Agenda 21. Dieđut 1/2002
Svanberg, Ingvar / Tunon, Håkan: Samisk etnobiologi. Nya Doxa 2000
Turi, Ellen Inga: Living With Climate Variation and Change. A comparative study of resilience embedded in the social organisation of reindeer pastoralism in Western Finnmark and Yamal Peninsula. 2008. Masteroppgave UIO
Tyler, Turi m.fl:
Samisk nomadisk reindrift under klimaendring. Anvendelse av et generalisert rammeverk for sårbarhetsstudier i et arktisk sosio-økologisk system
Renar kan bromsa klima förändringar Epoch Times. 2016